“源氏物语读后感”是指读完《源氏物语》后内心的感受和体会。
《源氏物语》是日本的一部古典小说,描述了日本平安时代的宫廷生活和人物命运。读完这部小说后,读者可能会对平安时代的社会背景、文化、人物形象、情感表达等方面有深刻的体会和感悟,从而产生各种各样的读后感想。因此,“源氏物语读后感”就是指读者在读完这部小说后所表达出的内心感受和思考。以下是有关于源氏物语读后感的有关内容,欢迎大家阅读!
源氏物语读后感1
读完这部书,里面的物哀、无常思想并没有给我带来多大的感触,我就觉得没什么可悲叹的,坚持乐观向上的心态,其他的顺其自然就好了,干嘛动不动就掉眼泪我觉得太做作。给我感触最大的是里面一个个动人的女子所遭遇的悲惨命运。我略作分析总结,以为有以下四种原因。
首先是男尊女卑的社会环境,这是最根本最主要的因素,却也是最无话可说的一个因素。因为这是历史发展所必经的一个阶段,从上古的母系社会,到之后的父系社会,再到今日的男女平等的社会,这中间的每一个阶段都是必然的、不可缺失的。所以无论男女,我们只能庆幸也应当庆幸我们活在了当下。
其次我觉得要从自身找原因。柔弱的外表能够为女性平添姿色,但柔弱的内心却是女性遭遇不幸的根源。三公主就是这样一个例子,她身份高贵,容貌绝美,却内心软弱,毫无主见。柏木在与三公主私通之事败露后,身患大病,向三公主致信诉情,三公主本来痛恨他的无礼,坚决不肯写回信,“然而小侍从已经准备笔砚,定要她写,她只得勉勉强强地写了”。从那里我们能够看到主仆的地位已然颠倒,实在令人痛心。此外又有许多女子耐不住侍女们的劝说而对前来求爱之人写回信从而引发诸多杯具之事,不再一一提及。
除此之外,女性内部之间的倾轧这一个原因是最可气的。书中有很多地方写道,小姐看不上的人,侍女们十分喜欢,就为这人“穿针引线”,说白了就是打开门放他进去,这么一个身强力健的青年,身子柔弱的小姐自然只能任人欺辱。我总觉得侍女就像老鸨,求爱的人巴结好了“老鸨”,就能够迎娶小姐,何等可笑复可气!那里要说的是全书我最欣赏的一位女性——玉鬘。她身世坎坷,母亲早逝,由乳母抚养长大,成人之后又受到贼人惦记,只能逃往京都,欲求生父——内大臣——荫护,却先被源氏收为义女,意图不轨。所幸玉鬘意志坚定,不为源氏的外表所迷惑,保全了自身。好不容易源氏告诉了她的生父实情,内大臣却畏惧源氏太政大臣的威势,不敢接她回去。同时又因为源氏的恶趣味,使得玉鬘美名远扬,萤兵部卿亲王、髭黑大将、柏木等人纷纷前来求爱,但玉鬘一概拒绝,不料侍女弁君被髭黑大将收买,设计玉鬘,使她失身于髭黑大将,玉鬘只得从此委身于他。但玉鬘不像三公主一样软弱,在事后还任用小侍从,“她恨煞了弁君,此后一向疏远她,使她不敢前来伺候,只得日夜笼闭在自我房里”。这一点就很让人欣赏,像三公主那样被人卖了还替别人数钱的行为,实在叫人愤恨不已。玉鬘正是我一向倾慕的那种外表柔弱内心坚强的女子,尽管她的结局不是很好,但错不在她。所谓“谋事在人,成事在天”是也。
最终一条其实与第二条类似,都是自身的原因,但我还是单独拿出来说一说,因为我觉得全书仅此一例,我定义为自作自受型。此人正是浮舟,“这浮舟的模样端庄温雅,却不道是个水性杨花的女子”。她先是依附于熏君,被他安置在宇治山庄,之后匂皇子找到了她,她竟又恋慕上匂皇子,实甚可恨!并且虚伪,口上说“我一向认为此事荒。唐之极”,是“那人硬说我爱慕他”,却因不能与他见面而悲痛,实在虚伪至极。到了事情败露后,无颜苟活于世,只得落了个投水自尽的下场,却可怜了她那辛辛苦苦为她操劳的母亲!
以上就是我所总结的四种原因。
源氏物语读后感2
《源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学到达一个新的巅峰。我们应当走在时代前沿,踏在文化浪尖,吸收外国的精华,武装自我的头脑,拓宽自我的视野。夕阳又再次落下,我的读后感也最终划上句号了,深深呼吸早春的空气,柳芽儿也开始冒尖泛出嫩嫩的淡黄,风筝又开始在蔚蓝的天空演绎天然的舞姿,我又将会迎来新的一天。
故事开始于桐壶帝在位的时候。出身低微的桐壶更衣,独得桐壶帝的宠爱。后此更衣生下一位皇子,其他嫔妃、尤其是弘徽殿女御也愈加忌恨。更衣不堪凌辱折磨,生子不到3年,便悒郁而亡。小皇子没有强大的外戚做靠山,很难在宫中立足。桐壶帝不得已将其降为臣籍,赐姓源氏。源氏不仅仅貌美惊人,并且才华横溢。12岁行冠礼之后,娶当权的左大臣之女葵姬为妻,但葵姬不遂源氏的意。源氏还追求桐壶帝续娶的女御藤壶,据说女御酷似源氏生母。不久,两人发生乱伦关系,生下一子,之后即位称冷泉帝。源氏到处偷香窃玉,向伊豫介的后妻空蝉求爱不成,向比他大7岁的婶母六条妃子寻欢,并同时辗转在花散里、末摘花等众女子之间。
当他骗拐一位不明身份的弱女子夕颜(其实是葵姬之兄头中将的情人)去荒屋幽会时,这女子不幸暴亡,源氏为此大病一场,病愈进香时遇到一个女孩,她酷似自我日思夜想而不得相见的藤壶,得知她是藤壶女御的侄女,兵部卿亲王私生女紫姬(若紫),两人常常相见。之后自我的外婆北山尼姑逝世,紫姬无人照顾,源氏趁兵部卿亲王不备接走紫姬,收为养女,朝夕相伴,以寄托对藤壶的思慕。几年后紫姬出落得亭亭玉立,高贵优雅,才艺超众,十分可人。源氏便把她据为己有。葵姬生育夕雾小公子时,六条御息所因为嫉妒怨愤灵魂出窍,害死了葵姬。六条御息所自知已经不能见容于源氏,便与之分手,晚年出家为尼后病逝。
桐壶帝退位以后,右大臣之外孙,弘徽殿女御的儿子登上皇位(朱雀帝),源氏及岳父左大臣一派从此失势。恰巧源氏与右大臣女儿胧月夜偷情之事败露,源氏噩运临头,在右大臣与弘徽殿女御操纵下被迫远离京城,到荒凉少人的须磨、明石隐居。当地有一明石道人隐居乡野,是源氏公子的远亲。其女名唤明石姬,从小悉心培养,仪表不凡,琵琶技艺当世独一无二,字迹优美流畅。为排遣寂寞,源氏公子与明石道人的女儿明石姬结合,后生一女,被选入宫中做了皇后。由于天降异兆,朱雀帝又重病在身,朝政不稳。源氏奉召回京辅佐朝廷。不久,朱雀帝让位给冷泉帝。源氏升任内大臣,源氏及左大臣一门恢复了往日的繁华气派。源氏将六条妃子的旧宅改造成了集四季景物为一体、蔚为壮观的六条院寓所,将昔日恋人统统接到院里来住。
源氏近40岁时,朱雀院出家为僧,源氏奉旨将朱雀帝之女三公主娶为正妻。紫姬终因心力交瘁,病卧在床。早已觊觎三公主美貌的内大臣(最初的头中将)之子柏木趁源氏探病的机会,与三公主幽会,被源氏发现。柏木惧悔交加,一病不起,英年夭折。三公主生下容貌与柏木毫无二致的私生子薰后,因不堪心理折磨落发为尼。源氏深感自我和藤壶乱伦之罪的报应临头,心如死灰。恰巧紫姬不久又逝,源氏失去了精神支柱,了断尘缘,隐遁出家。几年后死去。
源氏之子夕雾为人方正严谨,并不像父亲一般处处留情。源氏刻意不让夕雾仕途太顺利,意图培养。夕雾从小与表姐云居雁青梅竹马,两情相悦,但云居雁之父葵姬之兄嫌弃夕雾官位不高,又一心想送女儿入宫,所以不答应夕雾求婚。夕雾思慕云居雁不得,恰逢唯光大夫家送入宫中作舞姬的女儿藤典侍酷肖云居雁,因而与她私通,后成为夕雾侧室。之后夕雾最终在外祖母太君撮合下和云居雁结为连理,生育许多子女。柏木过世后,与之生前交好的夕雾前往安慰其夫人时,爱上了柏木遗孀落叶公主。落叶公主自感命运凄凉,一向不肯理解夕雾的求爱。之后公主的母亲逝世,公主孤苦无依,夕雾在侍女们的帮忙下才得遂心愿。源氏过世之后夕雾任太政大臣,位高权重。
源氏之子薰生性严谨。20岁来到宇治山庄爱上了庄主八亲王的大女公子,不料遭到拒绝。大女公子病故后,他寻回外貌酷肖大女公子的八亲王的私生女浮舟,填补心灵的空白。可是匂皇子深夜闯入浮舟卧房,假冒薰的声音,占有了浮舟。当浮舟意识到自我一身事二主后,毅然跳水自尽,被人救起后削发出家。尽管薰一往情深,多次捎信,以求一见,但终未了此心愿。
源氏物语读后感3
历时将近半年最后把《源氏物语》看完了,也就是睡觉前的半个或一个小时看看,所以拖得的这么久。很久没有看专业外的书,上一本看得是哪一本,是昆德拉的《玩笑》还是《偷书贼》?记不得了。那也没写读后感很久了。
看《源氏物语》的前半段基本上没有什么印象。整天就是那个美女这个美女,都是美丽超群,性格温柔,十全十美;都是见了源氏就感叹其长得如何英俊帅气,香气是如何让人沉醉,态度是如何风流倜傥,才华是如何让所有人暗淡无光;都是跟了源氏以后不管他如何移情别恋都是无怨无悔,真是就如天上的牛郎织女一年见一次都很心满意足。这样的书在贾母的眼里就是十足垃圾,所以前半段基本上没有什么印象。唯有当源氏被后辈柏木戴绿帽子的时候我才感觉有点意思,但是很失望的是作者把柏木生生的给写死了,真是可惜了这么一个好后生啊。看得我心里挖挖的凉啊!
任何事情不能总是十全十美,顺顺利利,那样生活也就缺乏精彩,整本书看下来就索然无味。本来形容好的词汇就那么多,估计还占不到全部的三分之一吧。人们对痛苦理解的都比较深,也有很多词来描述。所以就那么多词汇,一个劲的.用,不腻了才怪呢。像《红楼梦》就深谙此道,人人都不是完美的,事情都不是每次有圆满的。
但是源氏死后的故事写的还是十分精彩的。尤其是《总角》这一章,简直棒极了。单独剥离这一章节出来,绝对是一个十分凄美完美的的故事,我想足能够与《爱有来生》相媲美了。两个奇异的人被感情折磨,最后一个竟被活活折磨死,另一个也不移情别恋。但是单独抽出这一章来理解的话,与全书的风格就相差很远。
源氏物语读后感4
《源氏物语》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,自幼学习汉诗,并熟读中国古代典籍。她不仅对汉诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐,这就是为什么我读《源氏物语》时,很容易感到是在读一部中国古典名著的原因之一。紫式部曾为日本皇宫皇后的女官,对宫廷生活有直接的体验,对日本贵族阶层的淫逸生活及男女之间的种种情爱之事有全面的了解。她横溢的才华,加上细腻敏感的内心,铸就了一部经典之作,所以《源氏物语》读来仿佛是一部古典静雅而又美丽哀婉的“言情小说”。
《源氏物语》以日本平安王朝盛世时期为背景,人物以上层贵族为主,也有下层贵族,宫妃侍女及平民百姓。通过主人公源氏生活经历和爱情故事,描写了当时贵族阶层社会的腐败政治和淫逸生活。上层贵族之间互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭穿了一夫多妻制下妇女的悲惨命运,铺陈了种种复杂纷繁的男女纠葛事件。该书的女性是美丽动人、充满灵性的,精通琴棋书画,却被男人玩弄于手掌之中,这是悲剧的,是当时社会力量在压迫着她们,她们只能靠受宠于贵族男子而苟延残喘地生存,失宠于贵族男子而香销殆尽,没有生活的最基本的权利与能力。在贵族阶层社会里,男婚女嫁往往是同政治利益联系在一起的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。
《源氏物语》对当时社会的真实写照,也不例外。记得有位学者评论,《金瓶梅》是中国封建社会的世态图,女人是男人生理发泄的工具;《源氏物语》则是日本贵族的写真集,女人是男人政治交易的商品。
源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的巅峰。我们应该走在时代前沿,踏在文化浪尖,吸收外国的精华,武装自己的头脑,拓宽自己的视野。夕阳又再次落下,我的读后感也终于划上句号了,深深呼吸早春的空气,柳芽儿也开始冒尖泛出嫩嫩的淡黄,风筝又开始在蔚蓝的天空演绎天然的舞姿,我又将会迎来新的一天。
源氏物语读后感5
《源氏物语》这本书,是别人介绍给我的。那天我去书店,正巧看到一本,大大的,厚厚的。封面是几个穿着和服的漂亮女子。寒假,我满怀好奇心的读完这本书,以下是我的读后感。
《源氏物语》的作者是一位日本女作家,紫式部。她幼年时与父亲学习中国诗文和歌曲,熟读中国典籍,大约22岁时写下这本书,一举成名。这本书被称为日本的《红楼梦》,讲述的是一个平安王朝贵族盛极而衰的转折时期,显现了贵族内部尔虞我诈的权力斗争和令人无奈的爱情生活。这跟我妈妈爱看的后宫大战戏颇有几分相似,只是环境变成了贵族的内部。它揭露了贵族统治阶级的腐朽和罪恶以及必然崩溃的趋势,见证了历史的发展。它反映了当时妇女的无权地位和苦难生活。
我这些天在想物语里那些母女两代承恩的故事。夕颜和玉鬘,六条和秋好。都是非常有意思的对比。夕颜出场时已是一女之母,但却让人觉得是书中女子中最为天真烂漫的一个。而她的女儿玉鬘,确是书中少有的意志坚定的女子,更是罕有的对源氏的美貌无动于衷。六条和秋好也是有趣的对比,六条感情最为炽烈,秋好皇后却是人如其名–像秋水一样幽冷。她好象从来未成爱过任何人,大概是年少的时候看了太多的母亲和源氏之间的纠缠。。
我草草看了这本书,草草写了读后感,但若细细品味,应该会给我很多的感悟,如今它给我的感悟就是:美丽的人或事总不能长久,而人们最想得到的往往总得不到。在这世上有多少人能拥有真正的幸福呢?
源氏物语读后感6
这本书写于一千年前,日本一个女贵族写得让皇家消遣的书,类似上官婉儿写了一部书给武则天看的意思,作者名叫紫式部,号称日本的《红楼梦》,但比《红》早七八百年,主要以贵族源氏家族三代的感情故事为主线,间或有家族兴衰。这本书我看得一唱三叹,迂回曲折,看着看着着急明白结局,就一目十行的翻着往前看,越过看了,又觉得文笔实在优美,后悔没有好好欣赏,就折回去重新细细看来,如此反反复复,复复反反。此书颇有日本那种细腻唯美的风格,阅读本身就很怡人。有审美的愉悦感。
我花了一个月才看完,真是害苦我了,这把年纪,睡之前看小说类比较吸引人的书,就会脑电波兴奋度加强,要好一阵子才能入睡,但从另一个角度来看更说明了的确是一本有阅读趣味的术。前一段买了本哈耶克的《通往奴役之路》,哲学类的,有点费脑子,那对我来说就是通往睡眠之路,一看就困,我准备老了,放本高数在枕边。
在看的过程中,我思考了一下,不是出于爱国情结,客观的说源氏物语的确比红楼梦要差一点的,首先从笔力而谈,高下力见,源是细腻婉约,红却是深郁秀美兼具,就资料来说,源书主要是三代男主人公的感情史,中间的知识点就是写情诗时的诗词,大部分就是那种什么排句,(没有这方面的专业知识,所以可能说的不对)类似中国的对联,两句两句,真的比咱们的唐诗宋词元曲是万万不及的,里面涉及的知识点也多是衣服薰薰香,宴会时的乐评舞评,出家的习俗,佛具的知识,日本贵族我感觉。出家的个性多,当年看一休哥的时候,感觉他出家完全是被黑恶势力迫害的,可怜死了,看了这本书才明白,日本当年出家蔚然成风,皇帝一退位,出家,皇后妃子(日本叫女御,更衣,尚伺什么的)皇帝一不行,也出家,贵族家的夫人啊什么的也是死了一半,出家了一半。可我感觉咱们红楼梦,医药,饮食,诗词,服装,建筑,宗教无一不包。看了一部书,就学了一堆东西。还是中国人实在啊。
我想了一下,这就如同日本人的料理,半天上来,咱们一看,几片鱼,两片菜,一小碗汤,但是日本人就那么切一切。摆一摆,实在是清爽好看,日本饮食建筑服饰都给人一种静物感,线条清晰明丽,让人感觉生命的优美与诗意,咱们的红楼梦就是满汉全席,美仑美焕。让人感觉到生命的华美与沧桑。
这的确是一本好书,在阅读的过程中,一向让我体会到一个字”美”,能把文章写得如此之美,让人感觉如在初春细雨蒙蒙中,漫步在缀满淡紫色花朵的花径之间,真是不错。
源氏物语读后感7
现在很多文艺小清新喜欢用“物语”这个词,可是很少有人知道这个词其实是日本的舶来品,而且跟日本的古典文学有很大关系。
在日本文学史上,有着这样一部据说足以和我国《红楼梦》相比肩的书,号称是日本的《红楼梦》。这本书对日本的文学发展产生了巨大影响,是日本古典文学高峰,它就是传说中的《源氏物语》。
这部85万字的大部头小说,描写了日本平安时代的风貌,反映了当时的宫廷生活。不过,具体反映了什么样的宫廷生活呢?这可真是不看不知道,一看吓一跳!没想到竟然是这么污,污的辣眼睛!
小说的一开始讲的是一个老皇帝,跟自己的嫔妃啪,生了一个叫光君的白胖小子,这小子就是故事的主角。生完孩子不久嫔妃就死掉了。后来这光君越长越大,越长越漂亮,真是人见人爱花见花开!是个像贾宝玉那样的俊美可爱,风流倜傥的人物。不过人家贾宝玉再风流,也不过是“意淫”,然而这个光君可就不得了了!
话说这光君年幼丧母,可能极度缺乏母爱,因此有着恋母情结。但是再有恋母情结,也总不至于做出这种事呀!他竟然同自己的后妈发生了说不清道不明的关系,而且还生了个宝宝,成功给自己老爹戴上绿帽子。后来浪子回头,娶了当时权倾朝野的大臣的女儿。两人关系不太好,而且生完孩子这大臣的女儿就又死掉了。
从此主角光君一发不可收拾,所做的禽兽之事包括但不限于:勾引大寡妇,野战小姑娘,追求老太婆,养成萌萝莉,推倒死对头的妹妹,扑向尼姑庵里的修女……当然,也有一些清奇女子,不为他俊美的外表和甜蜜的言辞所感动,宁死不从。于是,在整本的小说内容之中,搞定这些姑娘就成了光君活下去的唯一动力,而搞不定这些姑娘也就成了光君活下去唯一的痛苦。
所谓善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到!那些跟光君瞎搞的女人,没一个有好的下场,就连光君自己,在年老色衰之后,也被后起之帅哥给戴了个大大的绿帽子,真是大快人心!
当然,这些事情的发生,跟当时日本的社会氛围不无关系,而且《源氏物语》这本书的意义也不止于此。想要详细了解日本平安时代的文化,或者仔细考察光君是如何在宫廷之中猎艳美女的同学,不妨捧起这本大部头的名著读上一读,相信你一定会收获满满的哟!
源氏物语读后感8
终于啃完《源氏物语》,所以就上豆瓣看了一下有关于这本书的书评。大家关注最多的是翻译、结构以及伦理,我也来说说读后感。
先说翻译。我看的是丰子恺译的,非常棒,要按林文月的风格,我是没有办法以这种高度的热情快速地看完这本书的。口语化、生活化,带着轻口味的阅读感触,一路轻松下来,毫无障碍。这种上千页的大部头,太过细腻、典雅的话,反而没有办法持续保持HiGH,落到我这种人手里,多半是半途而弃。林文月的译文从女性的角度来看,也许是更符合紫式部作为女性作家的行文风格,但是,再从这部书的成书时代来看,作为日本乃至全世界最早的小说之一,更多的质地还是会停留在质朴的层面上,可能故事的结构、情节设置相对来得更为成熟一点,而语言的运用,成熟度还是有待于商洽的,细腻、典雅的用词尺度,在那个时代,是达不到林文月现有译文的那个程度的。所以,丰版的更为接近原书。当然,丰版也被周作人等嘲讽过,但是,从大基调上来讲,我更倾向于丰版。中间也有疑问,就是有许多的小诗,这个粗鄙啊,我都不忍读之,是翻译故意而为还是紫式部本来就这水平?如果是后者,那么,基本可以映照关于语言成熟度的问题。(可恨的是看不懂原版,只能作若干的猜想和推测)
再说结构。可以分成A、B两部分来看。A与B,都是可以穿插安排。这样就可以解释为什么我阅读时关于篇幅长短的疑问了。特别是源氏部分,中间的篇幅都不是很长,基本十页之内,而到了讲述薰部分,篇幅很长,段落也很长,二十几页,或是一个段落一整页都讲不完。而如果是B部由紫式部女儿完成的话,两人的文风应该会有差异,但这是译文本,没有办法体现出来。可惜了!
讲到伦理,这是一部让人要错乱的小说。表姐弟、堂姐弟、叔父与侄女、儿子与继母、loli恋。按今人的眼光来看,不疯才怪!从一开始我就对此疑问颇多,但看到那个时代的特点,这些是可以被理解的,时代再往后到武士时期,那种伦理的禁痼才是最为悲惨的。无论是开放时期还是封闭时期,中间的受害者永远是女性。女性的出路只有两条,要不就是认同并屈服于社会伦理观念,要不选择远离,但这种远离,不是死亡就是出家,没有更多的出路可走。比如空蝉,她有勇气拒绝源氏,但是,她唯一可选的只能以出家来保护自己。再比如浮舟,摆脱niou(文字无法打出来)皇子和薰两人之间的纠缠,她只能选死亡,而当她被救之后,也没有办法获得新的生活,最终也只能也出家苟活于世,本来她可以有更好的选择,但是,似乎那个人际圈子就那个大,兜兜转转之间,还是被发现她的存在。那个六条妃子,怨念只能以极端的方式来消解,这个女人是一个爱情的悲剧。
中途,我还特意去看了《源氏物语》的电影,因为看书时,特别是服装与发式、居住环境等都无法对应起来,引不起共鸣。有了影象的印证之后,渐渐可以对版起来了,膝行、便服、前驱。宫廷斗争、政治事件等只是略微谈到,那个时代总体来说应该是一个平安的朝代,所以贵族们有时间开发房地产、促进休闲娱乐、推动潮流指向,建设二奶三奶等等。
匆匆看完,也没来得及细嚼,大概就如此,有新的体悟,再来谈。
源氏物语读后感9
(一)
比较了一下台湾林文月的译作和丰子恺的版本后选择了前者,毕竟作者紫式部也是女性,丰版太过大气坦荡,林版则较细腻。
(二)
常有人将源氏物语比作红楼梦。目前看了两章,很有些不服气。
红楼到现在约莫读过六遍,可能心情上有些偏袒。两者的相似之处的确很多:都是以描写多名女性为主体,光源氏和宝玉的地位也很接近,两本书都是包罗万象,在描写感情生活中提供了政治,经济,文化,民俗等等背景,是研究清史/平安时代的宝贵材料。书中以大量的诗词/和歌来表达感情,读起来十分缠绵缱绻。
然而两本书有着非常本质的区别。在读源氏物语前几帖的时候就强烈感受到了书中男性完全把女性当做物件来赏玩的态度,不论是自己行为轻浮还是对方有异心,都是随意地一笑置之。即使源氏对藤壶有着相当的执着,也并不妨碍他对别的女性的倾慕和怜爱,感情的真挚自然也是大打折扣。
(三)
有说法是光源氏的原型有原业平与藤原实方。那么目前来看藤壶中宫就很有二条高子皇后的影子。清少纳言也许在之后也会出现?
(四)
又看了空蝉、夕颜两篇,之前的感觉越发明显。源氏物语并没有在每个女性上花太多笔墨,对一个女人的评价无非就是性格是否温柔可人,长相身材如何,对光源氏态度如何…远没有红楼里那么多如水的心思,灵动的文采,泼辣的嬉笑怒骂。
第二帖帚木里中将的一席话,为源氏心中定下了框架:遇见一个女人,必先划分一下属于上中下三品中的哪个阶级。实在庸俗无礼得很,与寻常登徒子又有什么分别。
相对地,对每个女人用情也浅,看不到几分真心。
对六条家情人是“当其未肯迁就之初,源氏倒是走动甚勤;一旦称心如意之后,近来却不再那样热衷了…如今要他恢复当初未得手的执迷,却无论如何已经不可能了…”
对夕颜则是未知对方姓名样貌便拿歌词挑逗,之后莫名地便暗通款曲得了手(前后翻了几遍也没看出这里的前因后果)一面觉得她“不算顶标致”“不是才艺丰富的女性”,一面又觉得她和顺的性格“颇惹人怜爱”。这样的一位“常夏之华”在与源氏同床共枕时身亡,源氏也曾哭得悲痛欲绝,然而夕颜头七未过,源氏又开始与空蝉互递情诗信物,还有空想着另一位品格不高又无甚深度的女人。对比宝玉悼念晴雯的《芙蓉女儿诔》,实在是天壤之别。
(五)
源氏物语中最知名的要数若紫篇,本以为是个情真意切的故事。最开始写若紫的几笔也很有趣味。【“其中有个十来岁的孩子,在白色底裳上罩着一袭穿旧的深黄色外衣。她蹦蹦跳跳跑过来,在一群女童之中显得与众不同,可以想见成长后的姿色。她浓密的乌发向一把张开的折扇,随着跳跃的身体摆动着(その中に十歳(とお)ぐらいに见えて、白の上に淡黄(うすき)の柔らかい着物を重ねて向こうから走って来た子は、さっきから何人も见た子どもとはいっしょにいうことのできない丽质をそなえていた。将来はどんな美しい人になるだろうと思われるところがあって、肩の垂れ髪の裾が扇を広げたようにたくさんでゆらゆらとしていた。)””
“那脸蛋儿长得极乖巧,眉际有如烟霞迷蒙,随便撩起垂发的额角都有一种稚纯的美。源氏之君想着其成长后的容貌,无限欢欣地出神望着(颜つきがひじょうにかわいくて、眉(まゆ)のほのかに伸びたところ、子どもらしく自然に髪が横抚(な)でになっている额(ひたい)にも髪の性质にも、すぐれた美がひそんでいると见えた。おとなになったときを想像して、すばらしい佳人(かじん)の姿も源氏の君は目に描いてみた。)】
然而前后反复提到源氏属意这个女孩子的原因是她长相有几分藤壶的影子。“他暗觉有趣。多么美丽的一个女童呀。到底是什么人呢?如果能把她放在身边,当作那位心上人的替身,日夕欣赏,聊慰情怀,该有多好!”
这时的若紫只有十岁。比起洛丽塔也好,湄公河的少女也好,年龄都要小得多。而源氏的感情也并非那么热烈纯粹,只是拿她当作藤壶的替身,便不顾乳母的反复推脱,硬是要上前亲近。
【“源氏之君说‘现在又何必逃避我呢?就枕在我膝上睡吧。来,靠过来点儿。’”
“源氏从几帐的布幔摊手入内,触及一身柔软的旧衣裳,以及垂泻而下的头发。发端丰富的感觉令人想象极美。他握住少女的手。”
“源氏之君趁机溜进了几帐之内…一把抱起了少女,走入帷帐里。究竟存着什么心呐。大家都十分讶异,乳母更是焦急异常,可是又不能瞎叫。”
“若紫自己也十分惊悸,不知发生何事。细腻的肌肤被吓得起了鸡皮疙瘩,浑身颤抖不已。这模样被源氏之君看在眼里,只觉得无限逗人怜爱。他让少女只穿着一件贴身的单衣,然后陪着她躺下。”】
……随手摘抄几句我已经想要报警了!虽然之前也接触过日本的变态美学,但对一个十岁的小姑娘做这些事已经远超出我认知中的底线。在西方观念里早已属于违法的范畴了。最后源氏带走若紫的方法可以说是强行诱拐。这样一个有点畸形的邂逅,竟然成为了全书中的美谈,我实在不太能理解。
本内容由st002收集整理,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:http://www.xchxzm.com/71632.html